VA | EN

Una tesis de la UJI obtiene el primer premio de la European Society for Translation Studies

UJI-Beatriz-CerezoBeatriz Cerezo Merchán, becaria del programa de Formación del Profesorado Universitario (FPU) en el departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I, ha obtenido el Premio a la mejor tesis doctoral del área de traducción e interpretación en el año 2012 (Young Scholar Prize) otorgado por la European Society for Translation Studies (EST), entre 34 tesis doctorales de este ámbito.
Su tesis es el primer estudio empírico que se realiza en España sobre formación en traducción audiovisual (doblaje, voice-over, subtitulación, accesibilidad y localización de videojuegos). La didáctica de la traducción audiovisual en España: Un estudio de caso empírico-descriptivo, dirigida por el catedrático Frederic Chaume, analiza la formación universitaria en el ámbito de la traducción audiovisual y las exigencias del sector profesional en España, con el propósito de realizar propuestas para mejorar la calidad del servicio profesional y la formación de los futuros profesionales. A través de un exhaustivo análisis documental, así como de entrevistas y cuestionarios a profesores, traductores y empleadores del sector de la TAV, en esta tesis se identifican los perfiles de estos tres grupos de población, se buscan las competencias necesarias para el traductor de textos audiovisuales, se reflexiona sobre el papel de la tecnología en la enseñanza de la TAV, se estudian las metodologías más apropiadas para la impartición de la TAV y se hacen propuestas de mejora para la formación en TAV.
La participación del sector académico y del sector profesional en el estudio han posibilitado descubrir cuál es la intersección entre lo que se enseña en la universidad, lo que demanda el sector audiovisual en términos de qué competencias y perfiles tendrían que reunir los profesionales encargados de traducir la producción audiovisual ajena traducida (filmes, series de TV, documentales, dibujos animados, etc.), y las que realizan diariamente los traductores profesionales del sector. En breve, se pretenden difundir los resultados entre los tres grupos de población participantes para establecer el puente necesario entre la investigación académica y la acción en el tejido social y empresarial. De este modo, la tesis resulta aprovechable por formadores y profesionales, que pueden aplicarla a una mejor calidad de la traducción y a una mejor formación de los profesionales.
El grupo de investigación TRAMA (Traducción y Comunicación para los Medios Audiovisuales), dirigido por Frederic Chaume y del que forma parte la autora de la tesis, se congratula por este premio que reconoce la labor diaria de Beatriz Cerezo y de todo el grupo de investigación, así como por el reconocimiento a la metodología -de corte descriptivo, empírico y experimental- que siguen en sus investigaciones, con una decidida vocación hacia la transferencia de resultados en instituciones y empresas del sector.
Más información
Fuente: UJI