VA | EN

Anna Marzà gana el premio Cum Laude de Humanidades por su tesis en el ámbito del doblaje audiovisual al catalán

Anna Marzà i Ibàñez, profesora en el área de Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universitat Jaume I de Castelló (UJI), ha recibido el VIII premio Cum Laude de Humanidades por su tesis doctoral La naturalitat en la traducció per al doblatge. El cas dels marcadors d’intensificació. El acto de entrega ha sido presidido por la vicepresidenta segunda de la Red Vives y rectora de la UJI, Eva Alcón, quien ha felicitado a la galardonada por la calidad de su investigación y ha puesto en valor el hecho de que esta esté escrita en catalán, «teniendo en cuenta que solo un 11% de las tesis publicadas en las universidades de la Red Vives utilizan esta lengua».

En el acto han intervenido también Esperança Valls del Instituto de Estudios Món Juïc, que ha comunicado el veredicto del jurado y Frederic Chaume, catedrático de Traducción y Comunicación de la UJI y director de la tesis premiada, que ha elogiado el trabajo de Marzà, «una radiografía de un registro de lengua especial, la del doblaje». Por su parte, la galardonada ha dirigido también unas palabras de agradecimiento por el reconocimiento que supone la entrega de este premio, «un premio que demuestra que el catalán es lengua de ciencia y hace una gran difusión de ella».

El trabajo doctoral de Anna Marzà versa sobre el doblaje audiovisual de las comedias de situación, también conocidas como sitcoms. El objeto de estudio ha sido el análisis del doblaje desde el punto de vista de la oralidad y de los rasgos que acercan la lengua del doblaje a la lengua coloquial. En este marco, la autora ha puesto el foco en el análisis de la intensificación, un parámetro propio del registro coloquial que también es relevante en el lenguaje de las series de ficción. Como indica Marzà, la investigación se convierte en «una herramienta de reflexión para los traductores-ajustadores, que pueden utilizar incluso como indicador de calidad, si tomamos como premisa que un mayor acercamiento al habla espontánea es indicativo de mayor calidad en el doblaje de los productos de ficción». Además, la obra incluye «el listado de normas que rigen la traducción de la intensificación en las comedias de situación dobladas al catalán», lo que permite, en palabras de la autora, derivar una serie de «propuestas muy concretas dirigidas a los profesionales que trabajan con la lengua del doblaje en catalán para acercar algo más los textos al uso natural de la intensificación en catalán coloquial».

El premio Cum Laude tiene como objetivo reconocer obras de investigación de alto nivel escritas en catalán, a fin de asegurar el prestigio de la lengua en la investigación universitaria. Este premio incluye la publicación de la obra ganadora y una dotación de 6.000 euros. Convocado por el Instituto Món Juïc, cuenta con la colaboración de la Red Vives de Universidades y con el apoyo de la Generalitat de Cataluña.

Fuente: UJI