VA | EN

Javier Pérez gana el Premio ATRAE a la Mejor Traducción y Adaptación para Doblaje

El exalumno del Grado en Traducción y Interpretación de la Universitat Jaume I de Castelló (UJI), Javier Pérez Alarcón, ha ganado el Premio a la Mejor traducción para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea en los VI Premios de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) por su trabajo en la primera temporada de la serie El cuento de la criada, junto a Roger Peña.

Javier Pérez Alarcón (Valencia, 1990), se graduó en la UJI en 2013 y desde entonces no ha parado de trabajar como traductor audiovisual y ha traducido para doblaje más de 100 obras que incluyen series como El cuento de la criada (The Handmaid’s Tale)Día a día, Britannia, Harlots: cortesanas, The Son, Wynonna Earp, Star Trek: The Animated Series, The Terror, Dedé y Phillip (Danger & Eggs)Manhunt: Unabomber o Kidding; además de películas y documentales como MusaEl justiciero (Death Wish) o Noche de venganza.  También trabaja en el subtitulado para plataformas de VOD y forma parte del claustro del Máster en Traducción Audiovisual de la Universidad Europa de Valencia.

Hay que recordar que éste es el segundo galardón del exalumno de la UJI, puesto que también fue premiado en la edición de 2016 a mejor traducción para voces superpuestas por su trabajo en Viajes espaciales.

Los Premios ATRAE son un reconocimiento que otorga la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE). Con los premios que otorga la asociación se pretende reconocer a los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual que se hayan estrenado durante el año anterior. El objetivo es dar visibilidad a las obras que destaquen por su calidad y situar en el mapa a sus autores.

AlumniSAUJI entrevista a Javier Pérez Alarcón.

Fuente: UJI